We’re transitioning to a new UI, and are in the process of updating our Webflow University courses and videos.

Add & manage locales

Learn how to add and manage locales in Webflow.

Add & manage locales

Learn how to add and manage locales in Webflow.

Set up your primary locale first

When you first enable Localization in your Webflow project, your primary locale becomes the foundation for everything you build. It defines your site’s default language, design, and content.

All additional locales (i.e. secondary locales) inherit everything from the primary by default, so you can localize what’s needed without rebuilding your entire site.

Add new locales to reach new audiences

To add a locale, open your Project Settings → Localization tab, then select Add new locale. You can search for a language, choose a region, assign a display name and flag, and Webflow automatically creates a subdirectory (like /es-mx/).

Localization settings in Webflow showing how to add a new German locale with country and language selected.

That subdirectory is how each version of your site is distinguished online. For example:

  • English (United States): root domain → mywebsite.com
  • Spanish (Mexico): subdirectory → mywebsite.com/es-mx/
  • French (France): subdirectory → mywebsite.com/fr/

How inheritance works

Each secondary locale starts as a copy of your primary locale. Content and design are inherited automatically.

Any changes you make in a secondary locale like translated text, swapped images, or updated metadata apply only to that locale. The primary locale remains unchanged.

If you ever want to re-sync a localized element back to its inherited state, right-click and select Reset to original.

Example of primary and secondary locales in Webflow, where secondary inherits content but changes don’t affect primary.

Managing locales as your site grows

As your site expands, managing locales thoughtfully helps keep your workflow organized and scalable:

  • Start simple: If you’re just beginning global expansion, a language-only locale like /es/ might be sufficient.
  • Get specific where needed: As content becomes more market-tailored, use region-specific locales like /es-mx/ for regional content differences in Mexico.
  • Be consistent: Follow ISO conventions for folder naming unless transcreation requires a branded or simplified variation.
  • Plan ahead: Even if you’re only supporting one region now, defining locales precisely helps scale in the future without rework.

Example: You might start with /es/ for Spanish, and later add /es-mx/ for regional content differences in Mexico.

Feeling good?

You’ve now set up your locales and understand how inheritance works. Next, let’s explore how to translate and adapt your content — whether you do it manually, automatically, or through connected tools.

No items found.

1

Intro

Coming soon

1

Introduction
1:11
Introduction
Coming soon

1

Background & preview
2:00
Background & preview
Coming soon

2

Getting started

Coming soon

2

Localize your site
10:04
Localize your site
Coming soon

2

Add & manage locales
2:00
Add & manage locales
Coming soon

3

Content & design

Coming soon

3

Translation options: Manual, machine, or connected
2:00
Translation options: Manual, machine, or connected
Coming soon

3

Localize CMS content
7:01
Localize CMS content
Coming soon

3

Localize design & visuals
2:00
Localize design & visuals
Coming soon

4

Locale navigation

Coming soon

4

Locale navigation
2:00
Locale navigation
Coming soon

4

Build a locale switcher
4:20
Build a locale switcher
Coming soon

5

SEO & launch

Coming soon

5

Localize SEO
2:00
Localize SEO
Coming soon

5

Publish your localized site
2:00
Publish your localized site
Coming soon

6

Wrap up

Coming soon

6

Additional resources
2:00
Additional resources
Coming soon

Course progress

0%

Assessment

Up next

Translation options: Manual, machine, or connected

Choose the right approach for your content translation.
Complete & continue
Complete course